Mochila Tour

Mochila Tour 2010 it's a project organised and produced by Made in Taiwan, between 5 of May and 15 of August 2010. The main idea of the project is to travel from the south until the north of Brasil, finishing in Amazonia, with only a backpack, our juggling and our body.

My first idea to build this project was the curiosity to meet the reality in favela and out side favela, life and culture, where i could live this experience.

Why do it in Brasil?
I don't know. Anyway it's a good question... I think it is un illusion that i have with that country and curiosity to go there personally.


Mochila Tour 2010 é um projecto organizado e produzido por Made in Taiwan, entre 5 de Maio a 15 de Agosto 2010. A ideia principal deste projecto é viajar do sul ao norte do Brasil, acabando na Amazónia, com simplesmente uma mochila, o malabar e o nosso corpo.

A minha primeira ideia para a construção deste projecto era a curiosidade de conhecer a realidade de dentro e fora das favelas, a vida e cultura, onde poderia viver esta experiência.

Porquê o Brasil?
Não sei. De todas as formas é uma boa pergunta... eu acho que eu tenho com esse país e a curiosidade de vivê-lo pessoalmente.


Nature Amazonia forest, and Sao Paulo

Back in São Paulo, sorry for the technical problems and the small delay in updating the blog. ok don`t waste more time ..... "Vamo La" (as they say in Brazil)
Below the photos of the boat trip between Belém and Manaus, we were unable published in the last post.



De volta en São Paulo, desculpem os problemas técnicos e o pequeno atraso na atualização do blog. Não perca mais tempo ..... "Vamo La" (como dizem no Brasil) Abaixo as fotos do passeio de barco entre Belém e Manaus, que não puderam ser publicados no último post.

In the boat in belem, the deparature will arrive / Dentro o barco, a partida vai acontecer

Hamaks in the boat / Redes dentro o barco






All pictures come from amazonia river boat trip / Todas as fotos são do passeio de barco no rio Amazonas


We arrive in Manaus / Chegamos in Manaus


In the final lines of the last message, our bags were ready for a walk in Presidente Figuerido small town, 100 km north of Manaus. This place is a paradise of waterfalls and a good gateway to the Amazon forest, exactly what we wanted, the kind after all those moments spent in cities. We spent three days walking, swimming, resting. We met a biologist who explained a lot about the forest animals and she advised us a waterfall.

Nas linhas finais da última mensagem, as nossas malas estavam prontas para um passeio na cidade de Presidente Figuerido pequena cidade 100 km ao norte de Manaus. Este lugar é um paraíso de cachoeiras e uma boa porta de entrada para a floresta amazônica, exatamente o que queríamos, depois de todos esses momentos passados nas cidades. Passamos três dias de caminhada, nadando e descansando. Conhecemos uma bióloga que nous explicou muito sobre os animais da floresta e aconselhou-nos um passeio a uma cachoeira


Duca e Samantha (biologa)

After 5h walking in the forest we arrived to the place of the cachoeira Princesinha do Urubo / Depois de 5h de trilha pela floresta chegamos a cachoeira Princesinha do Urubo

Next to the waterfall / Do lado da cacheira

Caban were we spent the night / Cabana onde passamos a noite





Many noises, ...

something moved!...

Many noises,...  

i feel helpless,...  everything is big, many, many animals, insects,...   
yellow bees that stick in the hair and clothes and put honey, and stay and you run but you don't see them, but you listen, they are there and you run and you say - fuck i have them in my hair!! ...

Muitos ruídos ...

algo se moveu! ...

Muitos ruídos ...

Eu me sinto impotente ... Tudo é grande, muitos, muitos animais, insetos, ... 
abelhas amarelas que ficam nos cabelos e roupas e colocam mel e fica e você correr, mas você não os vê, mas você ouve, eles estão lá e você corre e diz - porra eu tenho eles em meu cabelo! ...

Amazonia 




Trilha

Abacaxi plant / planta

Have you alreadi sow this? Do you know what it is? / Ja alguma vez viram?? Sabem o que é??
CAJU





We didn't know were was coming the caju, it was very funny to discover it! It's a big tree, with a lot of this fruits. The red part they call it the false caju fruit, it has no grabs, very sweet taste with a lot of water and in the end the little green thing it's the caju. we have to toste it before, if not it 's toxic and it burns you inside.


Nós não sabíamos de onde vim o caju... e foi muito engraçado descobrir! É uma árvore grande com muitos frutos. A parte vermelha é chamado de falso fruto, não tem sementes, é muito doce e aquoso. No final do fruto é onde se encontra o caju, essa coisinha verde que se vê. Temos de torra-la antes de comer se não é tóxico e queima por dentro.




By chance, Cristina (Lurdinha's mother) have some friends that are directors of schools and arranged us to go present in two schools before leaving to São Paulo.It had been nearly a month since the last time we presente, with the arrival of dengue and the endless travel of Canoa Quebrada to Manaus. It felt really good!
Indeed, after Dengue i felt a little low, with less power and this affected my desire to continue traveling. I wanted to everything end up fast and go home. i had lost a little sense of this trip meening.The boat trip along the Amazon, helped to recover my strength, think about the project, i was confused ...In Manaus, everything appeared motivating me again ... the curiosity to go further ... juggling in the streets, in the woods, ... propose the shows where I know they will say no ...In the schools, seing the gratitude of students asking for hugs, calling you just for you to look at them and smile, giving drawings and the teachers
 thanking with their soul filled, ...
it filled me to.



Por casualidade a Cristina (mãe da Lurdinha) tinha amigas directoras de escolas e organizou-se ir apresentar em duas escolas antes de partirmos para São Paulo. 
Já fazia quase um mês que não apresentávamos, com a vinda da dengue e a viagem interminável de Canoa Quebrada até Manaus. Soube muito bem!


Na verdade, depois da Dengue fiquei um pouco em baixo, com pouca energia e isso afectou a minha vontade de continuar a viajar. Tive que tudo acaba-se rápido e voltar para casa. Tinha perdido um pouco o sentido desta viagem.
A viagem de barco pelo amazonas, ajudou recuperar as forças, pensar no projecto, estava confusa,... 
Em Manaus tudo o que me motivava apareceu de novo,... uma curiosidade de ir mais além,... malabarear nas ruas, pela floresta,... propor os espectáculos onde sei que me vão dizer que não,...
Nas escolas ver a gratidão dos alunos pedindo abraços, chamando-te só para olhares para eles e sorrir, dando desenhos, os professores agradecendo como a alma cheia,...  
encheu-se-me o coração...


Adrien show in the School Republica do Mexico / Espectáculo do Adrien na escola Republica do Mexico


"Um belo dia" at Republica do Mexico school / "Um belo dia" na escola Republica do Mexico

Republica do mexico - students / alunos da escola Republica do Mexico

Underfull meeting with the professeurs of R.Mexico / Excelente convivio com os professores da R.Mexico


In the State School Jose Bento Monteiro we gave a helping hand in the final show of the year and present our shows.

Na escola estadual Jose Bentes Monteiro demos uma ajuda na montagem do espectáculo de final de ano e apresentamos os nossos espectáculos.

Girls dance / dança das meninas

Before the show / Antes do espectáculo




In the left, Rita, director of the school, excellent person, very dynamic/ Á esquerda, Rita, directora da escola, excelente pessoa, muito dinâmica



Beautifull Lurdinha, it was here family that received us in Manaus / Linda Lurdinha, foi a sua familia que nos recebeu em Manaus



We caught the plane to São Paulo at 00h30 on 04 August. In 5 hour trip we went from a climate of 40 ˚ C to 10 ˚ C.
We arrived in Sao Paulo and we are staying in the "BRIC House, home of some friends that we met at the beginning of the trip. We'll stay here until August 15. We will travel to Moji, within the state of São Paulo to give workshops and we will present again in the Circo no Bêco on Monday.


Apanhamos o avião para São Paulo ás 00h30 do dia 04 de Agosto. Em 5h de viagem saímos de um clima 40˚C para 10˚C. 
Chegamos a São Paulo e estamos hospedados na "Bric House", casa de uns amigos que conhecemos no inicio da viagem. Ficaremos por aqui até dia 15. Ainda viajaremos para Moji, no interior do estado de São Paulo para dar workshops e apresentaremos de novo no Circo no Bêco segunda-feira.


Tomás






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire