Mochila Tour

Mochila Tour 2010 it's a project organised and produced by Made in Taiwan, between 5 of May and 15 of August 2010. The main idea of the project is to travel from the south until the north of Brasil, finishing in Amazonia, with only a backpack, our juggling and our body.

My first idea to build this project was the curiosity to meet the reality in favela and out side favela, life and culture, where i could live this experience.

Why do it in Brasil?
I don't know. Anyway it's a good question... I think it is un illusion that i have with that country and curiosity to go there personally.


Mochila Tour 2010 é um projecto organizado e produzido por Made in Taiwan, entre 5 de Maio a 15 de Agosto 2010. A ideia principal deste projecto é viajar do sul ao norte do Brasil, acabando na Amazónia, com simplesmente uma mochila, o malabar e o nosso corpo.

A minha primeira ideia para a construção deste projecto era a curiosidade de conhecer a realidade de dentro e fora das favelas, a vida e cultura, onde poderia viver esta experiência.

Porquê o Brasil?
Não sei. De todas as formas é uma boa pergunta... eu acho que eu tenho com esse país e a curiosidade de vivê-lo pessoalmente.


Circus school of londrina suite... and Uberaba / Escola de Circo de Londrina (cont.) ... e Uberaba

You need to now, in Brazil the circus are a big social dimensions. The state search some solutions to reduce criminal and drugs problem at youth. And the circus activity's need some money to built some project. It's for this, the circus school of Londrina had two faces, one it's participate in social project in direction of youth, give some lessons, play some show and then the second face is the circus school with professional lessons for students. I don't now if the state will give money for the school if they weren't this social dimensions. The circus school of londrina is free for the students, the state pay teachers of the circus school and lend a space.

No Brasil, o circo tem grandes dimensões sociais. Por exemplo, a escola de circo de Londrina tem duas faces, uma é a sua participação a nível social com os jovens, dar aulas, fazer espectáculos e a outra é ser uma escola de circo com aulas de ensino profissional. Para esta primeira face a escola de circo consegue receber do estado um subsidio que ajuda á realização dos seus projectos. Eu não sei se o estado dará dinheiro para a escola se ela não tivesse esta dimensão social incluída. A escola de circo de Londrina é gratuita para os seus alunos, é o estado que paga os professores e sede o espaço.


The priorities of the state it's not the culture and arts but more education and fight criminal and drug problems. For example, some number for londrina city, the budget global is : 3% for culture and 30% for education and 30% for social things.
A prioridade do estado não é a cultura e a arte, mas mais a educação e "combater" a criminalidade e o consumo de drogas. Por exemplo, alguns números para a cidade de Londrina são: 3% para a cultura e 30% para a educação e 30% para coisas sociais.


Suite of our moment in the circus school of Londrina. After we done lessons and played some shows in schools and social structure, we passed more time in the circus school with students. Thursday 20 may, we proposed to make some lessons and exchange around juggling for jugglers. I seen before how juggler students had equilibre problem with their feet, so we proposed some balence exercises and a samurai for work feet and the view. I would like to propose more exercises but just after finishing the samurai lot of students took 5,6,7 balls, clubs and juggled during the rest of the morning in the same place. The same thing how them do normally all times. At this moment, i stopped to exchange it was a bad moment for me. I thing the juggling blind them, they think only on the balls and clubs...

No seguimento da nossa estadia na escola de circo de Londrina, após termos dado algumas aulas e realizado actuações na escola e em algumas estruturas sociais, dedicamos mais tempo aos alunos do curso profissional.
Quinta dia 20 de Maio, propusemos aulas e algumas trocas em torno do malabarismo para os malabaristas.
Já tinha remarcado alguns problemas de equilíbrio nos pés dos malabaristas em geral, então nós propusemos algumas práticas de equilíbrios e um samurai para trabalho de pés e visão. Eu teria gostado de propor mais práticas mas assim que terminámos de fazer o samurai os alunos atiraram-se automaticamente ás 5,6,7 bolas, massas e continuaram assim o resto da manhã, sem se mexerem do lugar. A mesma coisa que eles fazem todos os dias. Neste momento eu parei de partilhar com eles, foi um momento delicado para mim. Eu acho que o malabarismo deixa-os cegos, eles pensam somente nas bolas e nas massas....


classe at londrina

classe at londrina

Then arrived the week end, we played in morning in the street with Dan and Felipe, this two were disguise in clown. for us, it's first time how played in the street. At this moment, Felipe was totally in delirium with all the thing, it was very good. We paid a launch for every one, with the money how we win.

 E assim chegou o fim de semana e fomos apresentar nas ruas de Londrina com o Dan e o Flipe. Eles são os que estão de palhaço "clown". Para nós foi a primeira vez que fizemos rua com estes espectáculos. Neste momento, o Felipe ou seja o "tartaruga" estava curtindo o seu delirium com tudo o que o rodeava.
Com o chapéu pagamos o almoço aos quatro.

on the road

adrien show on the street

Clown JB and Tartaruga

Then arrived presentation moments, the show was mix of number from the students school and our solo, one in friday and two in saturday. In friday, the public was almost children and saturday the public was more eclectic. It was really strong moment for us. In the first representation, i had some problem with little group of excited childrens and i had some problem to manage the situation and the show was bad. i was really sad (thank you Duca for help me during bad moment, hihihi). The best representations were in saturday night, we had a good energy and the light manager arrived to put in value our shows. The circus in Brasil was for me traditional, and the public was habituate to see a type of show. So with our show, the public stayed a little bit disturb. Mother of the daughter how played in the show, said to duca "I didn't like your show, i was disturb me, and you afraid me". When duca, listen this, she was happy and really content to bring this type of show of emotions.
It's not just visual show, but show that takes the stomach.

E chegou o momento de apresentar os "show's". O espectaculo foi uma mistura d numeros dos estudantes e os nossos solos, apresentámos um na sexta e dois no sabado. Na sexta o publico era um publico infantil, vindo de escolas e no sábado o publico era um publico geral.
Foi um momento muito forte para nós.
Na primeira apresentação, eu tive uns problemas com algumas crianças que estavam completamente excitadas ao qual tive alguma dificuldade em gerir a situação e a apresentação não foi muito boa. Fiquei muito triste,(agradeço á Duca de me ajudar nestes momentos difíceis, hihihi).
A melhor apresentação foi no sábado á noite, estávamos com uma boa energia e a malta da luz conseguiu pôr em valor os nossos espectáculos.


O circo no Brasil é para mim tradicional e o publico está habituado a esse tipo de espectáculos. Então com as nossas apresentações, o publico sentiu-se um pouco inquieto. A mãe de uma aluna do curso profissional,  disse á Duca " Eu não gostei do seu espectáculo, senti-me inquieta e fiquei com medo". Quando a Duca ouviu isto ficou contente e na realidade contente por ter conseguido trazer um espectáculo que mexe emocionalmente. Não é só um espectáculo visual mas também uma apresentação que remexe o estômago.

MADE IN TAIWAN in newspaper at londrina


Television interview to present MADE IN TAIWAN - Mochila Tour 2010, in Londrina









Student of the circus school are really inspired by "cirque du soleil", sometimes the students copy a show, use the same rope the same makeup, and the show are totally visual with high technique tricks. Technique of actor, of theatre, of clown their are not teaching in the school.

Os alunos da escola inspiram-se muito do "circo do soleil", ás vezes eles fazem tal e qual como eles, usam roupas semelhantes, as mesmas músicas e são espectáculos visuais com alto nível técnico. A técnica de actor, de teatro, de clown eles na escola não desenvolvem .


By being in Brazil, i realise the chance how we have, to have a big cultural and artistic landscape in Europe. That help us, to open the eyes and the mind for continue the infinite search in arts and cultures. The most of the student of the circus school they are youth, 16-22 ans. They already have a big level in acrobatics, in hand standing, and in aerials things. I hope they will be found their own language.
After the days of presentations we done some skate, we made party in a bar with a group of samba, we ate in restaurant how it's possible to eat at infinity pizza... We done a last lessons with students of the schools, it was really good, and then we prepare us to go to Uberaba city step before Brasilia and Ilheus.

Ao estar no Brasil, eu realizei a sorte que nós temos de ter um grande leque de diversidade cultural e artística na Europa, que nos ajuda a abrir abrir os olhos e a mente para uma pesquisa continua em relação ás artes e á cultura.
A maior parte dos alunos desta escola, eles têm entre 16 a 22 anos. Eles já têm um alto nível acorbatico, equilíbrio de mãos e aéreos, ainda têm tempo para encontrarem a sua própria linguagem.
Depois dos dias de apresentação, fomos para o sk8 parque, fomos de festa para um bar com samba rock, comemos rodizio infinito de pizza... No dia seguinte demos uma ultima aula com os alunos da escola. Foi muito bom! e preparamos-nos para ir para Uberaba, primeira parada antes de Brasília e Ilhéus.

The departure was really sentimental, we passed really good times in londrina, we were really good received! their was Dan, Felipe, Sergio, Tabata and Gisele, we drunk a juice with Açaí, raspberry and strawberry and we left Londrina with this lovely taste.
12h on bus and we arrived in Uberaba.
It's a quiet place, more little than Londrina.
Here we were supposed to go sleep in a grandmother's house. But finally she said that she had a lot of grand children's already to have the possibility to receive us.
We fond this contact by the web site Hospitality Club, this time it didn't work, but it stills a good way to travel and meet people.


We found a little pension were we are staying until now.
Here we played in the street, we didn't had a lot of public, we are very tired, so we decided to stay calm today and quiet. tomorrow (29) at 2h in the morning we live Uberaba to arrive in Brasilía.

A partida foi muito emotiva, passámos muito bons momentos em Londrina, fomos muito bem recebidos pelo Sérgio e sua equipa! No momento da partida estava o Dan, o Felipe, o Sérgio, a Tabata e a Gisele. Bebemos um suco de açaí, framboesa e morango e partimos de Londrina com um gostinho muito bom.
12h de ônibus (autocarro) e chegámos a Uberaba.
é um lugar mais calmo, é mais pequeno que Londrina.
Aqui estava previsto dormir em casa de uma avozinha, mas finalmente ela disse que ela já tinha muitos netos e que não podia receber mais duas pessoas. Nós encontramos o seu contacto pelo web site Hospitalityclub, mas desta vez não resultou, mas não deixa de ser uma boa forma de viajar e de conhecer pessoas.

Encontramos uma pequena pensão ao lado da rodoviária onde ficámos até agora.
Aqui em Uberaba, fizemos apresentações na rua, mas não tivemos muito público, estávamos muito cansados, então decidimos hoje de ficar mais calmos e tranquilos, descansar.
Amanhã (29) ás 2h da manhã partimos de Uberaba em direcção de Brasília.

We hoppe someone see's this blogue


2 commentaires:

  1. Youhou, thanks for these great news...
    and good luck for the future.

    Pat°

    RépondreSupprimer
  2. Hello little copains
    it is nice to see your news.
    enjoy everything when it's the moment and the time.
    Have a nice journey

    Bèrbère

    RépondreSupprimer